twentysquirrels: (Default)
First of all we need to open Cascade! Говорит британский инженер, стоя на площадке стекловарочной печи в окружении пламени и горячего стекла при температуре выше 60 градусов! И в этом его британском протяжном произношении нам слышится "гроб"-casket, вместо каскада.

Работа на горячем производстве закаляет! Потом еще пару месяцев можно вспоминать её как страшный сон и одновременно ни с чем не сравнимый опыт. Ад должен выглядеть примерно как стекловарочная печь :) Я приезжаю туда раз в год, начиная с 2010, то с британскими, то с итальянскими делегациями, и эта работа неизменно заряжает чем-то таким настоящим, не похожим ни на что.

Только фоточки при заводском освещении совсем не получаются.


twentysquirrels: (Default)
Четырехлетняя девочка говорит на 7 языках. Родители разговаривали с ней на двух( русском и английском) с рождения, потом заметили склонность и способности и понеслось... :)
twentysquirrels: (Default)
Вчера в поисках материала для аудирования с русского, набрела на англоязычную ветку форума, где иностранцы постят русские стихи и помогают друг другу с изучением грамматики.

Комментарий к стишку "А что у вас?" С. Михалкова : "Мне очень нравится... if this is childish or silly to anyone, please forgive me.. I'm a foreigner to the Russian language, and for me this silly poem was really cool."

А еще случайно нашелся этот самый стишок в довольно вольном, но забавном переводе на английский:

Сергей Михалков «А что у вас?»

(перевод на английский © Александр Артёмов)

Some were sitting on the ground,
Some were looking all around,
Tom was singing,
Bob was mute,

Mike was swinging his right foot.

It was summer afternoon,
Children had nothing to do.

Daws were sitting on the sallows,
Cat was basking in the sun.
And Boris addressed his fellows
Just for fun:

Read more... )
twentysquirrels: (Default)
Мы наконец-то запустили наш проект, рождавшийся в муках последний год :) Это языковая школа, хоть слово школа и не совсем точно отражает то, чем мы занимаемся.
http://pronto-school.com/
Пока работаем в тестовом режиме, а это значит, что групповые занятия абсолютно бесплатны.
В том числе и занятия с англичанином Феликсом, вещающим прямо из Оксфорда:



Феликс преподаватель английского по образованию, и нам невероятно повезло, что он нашелся.

Пока ведутся группы с английским, планируются также с итальянским и русским (как иностранным). Собрать изучающих русский в одно разговорное занятие было бы очень круто. :)

Группы собираются до 9 человек, обычно это совершенно разные люди из совершенно разных стран. Вчера были Россия, Украина и Турция. А в прошлое воскресенье - Испания, Италия и Россия:


Когда я смотрю, как непринужденно и открыто общаются люди из разных стран, мне кажется, что разговорные классы ( и прочие международные вебинары и семинары в сети) спасут мир! :) Только общаясь с людьми можно понять какие мы одинаковые, не смотря на разности культурного бекграунда и идеологической среды, в которой росли, расширить границы восприятия, кругозор, ну и выучить иностранный язык!

Я пока, к сожалению, групповые классы не веду, но как только закончится high season, то есть, ближе к лету, планирую!
twentysquirrels: (Default)
Как иногда интересно люди вводят друг друга в заблуждение, общаясь излишне официально.
Новая студентка итальянка перед первым занятием написала мне огромное развернутое письмо (на итальянском) с обращением на "вы" (Что запредельно формально и крайне редко встречается среди итальянцев).
Я офигев от оборотов, так же ей и ответила, но опечалилась, что общаться придется чопорно-официально и постоянно держать в голове формальные конструкции.
В общем переписывались мы так неделю, и когда уже наконец занятие состоялось, первое, о чем она попросила - общаться на "ты", как принято в Италии. А письмо она писала так сложно, чтобы меня не обидеть, зная что в России принято общаться на "вы" с преподавателем и вообще с малознакомым человеком :)
И как-то одновременно и здорово и смешно от таких ситуаций! Я уже нарисовала себе образ суровой деловой женщины придерживающий формальной холодности в изучении сложной русской грамматики, мучительно думала, как найду к такой подход, а она изъяснялась непривычными оборотами, чтобы не возникло культурологического недопонимания :)
twentysquirrels: (Default)
Интересная штука, создатели учебников русского языка для иностранцев, за основу взяли тот принцип, что студент должен страдать.
Чем лучше в учебнике дается грамматика, тем больше там абстрактных текстов с непереводимыми словами, например цитаты из писем Чехова, как он, практически, непереводимо "возмечтал, возлюбил и помышлял", жестоких рассказов из сводок новостей, как в метро кого-нибудь разорвало пополам, и т.п.
Вот недавно был прекрасный пример абстрактного текста на перевод: "Камешки в него мечут все те же сальери: при жизни Булата они занимались этим исподтишка, теперь им вольно пакостить." Это просто жесть.
Но вменяемого текста с проработкой лексики на тему животных или путешествий не найти.
Сегодня в рамках изучения конструкции "тот же самый", "один и тот же" мы читали какой-то адовый текст про ядерные боеголовки и поставки вооружения. Англоговорящему очень тяжело перестроится и читать р как "р", а не "п". По-этому, cruise missile - это крылатые пакеты вместо ракет.

А еще, бесконечные слова имеющие по нескольку несвязанных между собой значений. Настоящая проблема. "Представить друга маме" и "представить себе единорога", и нужно помнить, что представить - совсем не то, что предоставить. Здание и задание не имеют ничего общего между собой. Существительные в родительном падеже могут совпадать в написании с именительным множественного числа: Большие городА/ в центре гОрода, и надо все время держать это в голове, и правильно ставить ударение.

Когда я вижу, как иностранцы учат русский, мне кажется таким простым и незатейливым изучение английского. :)

twentysquirrels: (Default)

(И.К. Гапочка "Я читаю по-русски" Издательство "Русский язык" Москва 1999. )

Текст для пересказа...И как с этим работать ?:)
twentysquirrels: (Default)
Преподавание русского на английском серьезно ломает устоявшиеся английские конструкции в голове. Например чтобы объяснить вопрос "кем он работает? - он работает врачом" так, чтобы человек догнал, с какого фига в ответе будет творительный падеж, приходится использовать какой нибудь whom does he work (as)?. Чтобы изучающий хотя бы приблизительно понял, какое слово как переводится.
Или вот фраза "Что-то я давно тебя не видел" - это похоже на I ...kind of, haven't seen you for ages , но не совсем. Все наши бесконечные "что-ли", "я ж", "тогда уж" - вообще жуть.
Или "Вы не сказали Маше о моем звонке?" носитель английского переводит прямо как you don't say to Masha...и тут запинается и начинает ржать, осознавая прочитанное

(Примерный перевод — «Да ладно?» или «Да что ты говоришь?». Как правило, изображает реакцию на заявление Капитана Очевидность.)
Read more... )
twentysquirrels: (Default)
Оригинал :"Владелец подъездных путей размещает информацию о своих путях и ставки на отстой вагонов"

Перевод: "The owner of access roads places information on the ways and rates on a bullshit of cars"
twentysquirrels: (Default)
Еще один мой пилот сегодня сдал ICAO 4. Начал учить английский в 50 лет. Выучил за 2 года! Будет работать в Аэрофлот. Горжууусь!:)
twentysquirrels: (Default)
Самая крутая штука в моем преподавании английского – это авиационный английский. Только что тренировали радиообмен по скайп.
Так сложились звезды, что в нашей забытой богом дыре находится авиацентр, и в начале моей педагогической карьеры, когда я еще совсем не хотела быть педагогом, мне пришлось обучать английскому военных летчиков, желающих перейти в гражданскую авиацию с самых основ.Со временем пришлось втянуться в Macmillan aviation. Потом мой летчик сдал 4 уровень ICAO и ушел работать в аэрофлот, а вчера еще один мой ученик сдал 3-й уровень ICAO, а нужен 4. Сегодня мы с ним тренировали заход на посадку в аэропорту Женевы. Это невероятно круто.
И непередаваемо здорово иметь отношение к настоящей профессии.
twentysquirrels: (Default)
Те, кто утверждает, что английский сложный язык, просто никогда не пытались объяснить иностранцу какое-нибудь правило русского языка.
Вот, например, вопросы в русском языке и варианты ответов. Итальянцы плачут, а это только первая глава в учебнике. Они еще пока даже не представляют, что мы используем глагол "быть" в значении "иметь" и что все глаголы имеют по две формы, слабо различимые на слух для не носителя :)





Из учебника Макаветской и Трушиной "Il Russo. Corso elementare."
twentysquirrels: (Default)
2014-05-28-885

На строительном заводе, где я временно работаю переводчиком, каждая душевая снабжена таким объявлением. Видимо, были прецеденты. :)
twentysquirrels: (Default)
Дяденька утверждает, что у него чистое британское произношение без акцента. Это он доказывает тем, что произносит предложение на английском. Одно!! Говорит, может научить вас так же круто произносить по-своей методике. Он будет читать текст, а вы повторять за ним, копируя его чудесное произношение!! :))) Ну здорово же!!!:))



Наверное, он никогда не слышал об аудировании, аудио записях с носителями языка, невероятном количестве современных обучающих аутентичных изданий, где каждое(каждое!!!)упражнение на чтение сопровождается аудиозаписью, где читает носитель и как бы демонстрирует, как надо.

Но вопрос даже не в произношении. Приступая к изучению языка, мы, как правило, хотим научиться говорить и понимать. Акцент - вещь вторичная, дрессировать его у себя целенаправленно не имеет смысла. Даже если вы будете слушать только записи с академичным английским, ваше произношение не сразу станет, если вообще станет, таким. Английский можно освоить только занимаясь одновременно и восприятием на слух, и чтением и говорением. Одно без другого не пойдет. Как бы вы не старались подчистить свой акцент, без хорошей разговорной практики это трата времени.Read more... )

Profile

twentysquirrels: (Default)
twentysquirrels

April 2017

S M T W T F S
      1
2345 678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 24th, 2017 11:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios